摘要:在杜牧的诗词中,了解诗词背后的故事杜牧给人的感觉是风流贵公子的形象,就连《唐才子传》中也形容他“牧美容姿,好歌舞,风流颇张,不能自遏。”殊不知“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”里,有着多少无奈与自嘲;殊不知,风流贵公子的他,也曾是个心怀理想的少年。他如果生在三国,可能就是周郎般的英雄人物,其实杜牧虽外表旷达,但却内含哀凉,纵观其一生,便如那冬天的蒲扇般不合时宜,寂寞、寥落、失意,虽然有诸多辩解,
在杜牧的诗词中,了解诗词背后的故事
杜牧给人的感觉是风流贵公子的形象,就连《唐才子传》中也形容他“牧美容姿,好歌舞,风流颇张,不能自遏。”殊不知“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”里,有着多少无奈与自嘲;殊不知,风流贵公子的他,也曾是个心怀理想的少年。
他如果生在三国,可能就是周郎般的英雄人物,其实杜牧虽外表旷达,但却内含哀凉,纵观其一生,便如那冬天的蒲扇般不合时宜,寂寞、寥落、失意,虽然有诸多辩解,但“风流贵公子”,依然是他最响亮的头衔。
两枝仙桂一时芳
《张好好诗》是他的真迹,也是唯一传世的墨宝。也曾被宋徽宗赵佶收藏,在历代收藏家辗转,最终落入清宫。后又被末代皇帝溥仪带至关外,民国四公子张伯驹费尽心力搜寻,以五千金收回,视若珍宝。
张好好诗
杜牧 〔唐代〕
牧大和三年,佐故吏部沈公江西幕,好好年十三,始以善歌舞来乐籍中。后一岁,公移镇宣城,复置好好于宣城籍中。后二岁,为沈著作以双鬟纳之。后二岁,于洛阳东城重睹好好,感旧伤怀,故题诗赠之。
君为豫章姝,十三才有余。
翠茁凤生尾,丹脸莲含跗。
高阁倚天半,章江联碧虚。
此地试君唱,特使华筵铺。
主公顾四座,始讶来踟蹰。
吴娃起引赞,低回映长裾。
双鬟可高下,才过青罗襦。
盼盼乍垂袖,一声雏凤呼。
繁弦迸关纽,塞管裂圆芦。
众音不能逐,袅袅穿云衢。
主公再三叹,谓言天下殊。
赠之天马锦,副以水犀梳。
龙沙看秋浪,明月游东湖。
自此每相见,三日已为疏。
玉质随月满,艳态逐春舒。
绛唇渐轻巧,云步转虚徐。
旌旆忽东下,笙歌随舳舻。
霜凋谢楼树,沙暖句溪蒲。
身外任尘土,樽前且欢娱。
飘然集仙客,讽赋欺相如。
聘之碧瑶佩,载以紫云车。
洞闭水声远,月高蟾影孤。
尔来未几岁,散尽高阳徒。
洛城重相见,婥婥为当垆。
怪我苦何事,少年垂白须。
朋游今在否,落拓更能无?
门馆恸哭后,水云愁景初。
斜日挂衰柳,凉风生座隅。
洒尽满襟泪,短歌聊一书。
译文
我于大和三年在已故的吏部侍郎沈公任江西观察使的幕府供职。那时张好好十三岁,已经小有名气,刚因会唱歌而被编入乐籍。过了一年,沈公改官宣歙观察使,又把张好好带去安排在宣城乐籍。又过了两年,张好好被沈公弟弟著作郎沈述师以双鬟的年纪纳为姬妾。再后两年,我在洛阳东城重又见到张好好。感旧伤怀,就题了这首诗送给他。
您是南昌佳丽人,当年十三才有余。
像嫩绿凤尾刚生芽,像晕红莲花还含苞。
高阁依在半天里,章江连接碧云霄。
在这里请您试珠喉,专为此把华丽宴排铺。
主人公环顾四座客,正惊讶您来得踟蹰。
吴娃就起身引您上前,还犹豫掩长袖半遮面。
一双发髻高低恰合宜,青螺小袄正显身娇俏。
明眸妩媚静垂下双袖,歌喉啭动犹如雏凤鸣呼。
急促的弦索弹出关纽,高亢的管乐像要吹裂圆芦。
多少乐声都跟不上您的歌唱,缭绕飘渺飞向那碧云天路。
主人公赞叹了还又赞叹,说这样的歌声天下称罕。
送给您天马绸缎,还配上水犀头梳。
到龙沙洲去看秋浪,在明月下畅游东湖。
从那以后我们便常常会面,三日不见就要算时隔太疏。
美丽资质随着月亮变得丰满,浓艳风情跟着春天更加展舒。
深红的嘴唇渐渐轻灵乖巧,轻盈的步态越发从容自如。
旌旆旗帜忽然东下,笙歌乐舞转随舳舻。
秋霜凋萎谢楼楼畔树,春沙温暖句溪溪边蒲。
身外事任由它等同尘土,酒杯前且尽人生欢娱。
集仙殿里飘然客,作赋压倒司马相如。
聘您使用碧瑶珮,载您动用紫云车。
从此洞门关闭水声远,明月高悬蝉影孤。
自那时过了没几年,已经散尽了我们这些高阳酒徒。
洛阳城东重又相见爱你,您身姿绰约正酒店当垆。
奇怪我“为什么事情所苦,年轻轻的就白了须胡?
同游的伙伴如今可还在?这失意的日子可还受得住?”
在我哭悼沈公后,水天尽染初秋色。
斜阳冷光照衰柳,凉风暗生起座隅。
泪水洒满胸衣襟,短歌一曲为您书。
注释
张好好:本为歌伎,与杜牧早年在江西幕府时相识。后来张好好得到沈传师的赏识,并随其来到宣城,与杜牧颇有往来。后来沈传师的弟弟纳张好好为妾,从此就与杜牧音信隔绝。大和(太和)七年(年),沈传师任吏部侍郎,宣城幕府中的僚属们也就各奔前程。直到五年后杜牧来到洛阳,才发现张好好早已被薄情的丈夫抛弃,在洛阳东城的一家酒店里卖酒。
大和:唐文宗年号(—),也作“太和”。
佐:辅佐。吏部沈公:沈传师,字子言,吴(今江苏苏州)人,大和(太和)二年(年)以尚书右丞出为江西观察使,曾召杜牧为幕僚。大和(太和)九年(年)死于吏部侍郎任上,故称“吏部沈公”。幕:幕府,将军的府署。
乐籍:乐部的名册。古时官伎隶属于乐部。
移镇宣城:沈传师于大和(太和)四年(年)九月调任宣歙观察使。
沈著作:沈传师的弟弟沈述师,字子明,大概曾任著作郎或者著作佐郎,故称。双鬟:将头发盘曲绕成环状,挽成双髻,为年少女子的常见发型。一说指一千万钱。
豫章:郡名,即洪州,治所在今江西南昌。沈传师为江西观察使即驻于此地。姝:美女。
茁:生长。凤生尾:植物,当即凤尾竹。
跗(fū):花萼的基部。
高阁:指滕王阁,为唐高祖李渊之子滕王李元婴所建,旧址在江西新建县西章江门上,西临大江。
章江:即章水,源出江西崇义聂都山,东北流入赣县,与贡水合流为赣江,经南昌流入鄱阳湖。碧虚:天空。
华筵:丰盛的宴席。
主公:指沈传师。顾:回头看。
踟(chí)蹰(chú):徘徊不前的样子。
吴娃:吴地的美女。起引:搀扶引领。
裾(jū):衣服的前襟。
罗襦(rú):丝罗制成的短袄。
盼盼:贞元间名伎关盼盼,善歌舞,雅多风态,为武宁节制徐建封所宠。这里代指张好好。
雏凤呼;形容声音清越,如同小凤凰的鸣叫声。
繁弦:急促的乐声。迸:喷射,裂开。关纽:琴弦的转轴。
塞管:即芦管,一种少数民族乐器。
袅袅:歌声绵延不断。云衢:天空。
主公:一作“主人”。
天马锦:用沙狐皮做成的皮大衣。沙狐活动于沙丘地带,身小皮白,肚子下的皮称为天马皮,下巴下的皮称为乌云豹,都是极为贵重的皮料。
副:配上。水犀梳:用珍贵的水犀角制成的梳子。
龙沙:地名,在南昌城北,因其地多白沙并呈龙形,故名。
东湖:地名,在南昌城东,与章江相通,也是当时的游览胜地。
玉质:玉体。满:丰满。
艳态:娇艳的姿态。舒;舒展。
绛唇:红唇。
云步:像云彩一样飘逸的脚步。虚徐:轻柔,舒缓。
旌(jīng)旆(pèi):旌旗。东下:指沈传师调任宣州。
舳(zhú)舻(lú):船尾为舳,船头为舻,指首尾相连的船只。
谢楼:谢朓楼,在宣城北,又名北楼,南朝齐宣城太守谢所建。
句溪:又名东溪,从宣城东流过,曲折如同“句”字,故名。
樽:酒杯。
集仙客:指沈述师。此句下诗人自注:“著作尝任集贤校理。”集贤为唐代宫殿名,内设书院,有学士、直学士等职。
讽赋:作赋。欺:压倒。相如:司马相如,字长卿,西汉著名文学家,初名犬子,因慕战国时人蔺相如,改名为相如。名作有《子虚赋》《上林赋》《大人赋》《长门赋》等。
聘:下聘,用礼物订婚。碧瑶:碧绿的玉佩,形容贵重。
紫云车:仙人乘坐的车子,形容豪华。典出《博物志》:“王母乘紫云车而至于殿西。”
洞闭水声远:典出南朝宋刘义庆《幽明录》,东汉永平年间,刘晨和阮肇在天台山桃源洞遇见二位仙女,偕至洞府,结为伉丽。平日以对弈为乐。半年后思乡心切,二女相送出溪口,返家一看,竟已历七世。后来两人再度来山,终于修仙上天。这里暗指张好好嫁给沈述师后不再与故人往来。
月高蟾影孤:用嫦娥奔月的故事,嫦娥为后羿之妻,偷吃了长生不老药,托身于月宫,化为蟾蜍。此处暗示张好好独守空房,孤单寂寞。
尔来:从那时起。
高阳徒:即高阳酒徒。典出《史记·郦生陆贾列传》,刘邦引兵过陈留,高阳人郦食其求见,刘邦闻使者言“状貌类大儒”,遂不想见。令使者出谢曰:“沛公敬谢先生,方以天下为事,未暇见儒人也。”郦食其大怒呵斥使者曰:“走!复入言沛公,吾高阳酒徒也,非儒人也。”乃延入,后受重用。后用“高阳酒徒”指嗜酒而放荡不羁的人。
洛城:洛阳。诗人于大和(太和)九年(年)秋,以监察御史分司洛阳。
为当垆(lú):典出《史记·司马相如列传》,司马相如与卓文君私奔后,贫困无以为生,只得开了一家小酒店,文君当垆掌厨,相如招待客人并洗涤杯碟。婥婥,姿态美好的样子;当垆,指卖酒,垆是酒店里安放酒坛的土台。
怪我:对我感到惊奇。
落拓:无拘无束,自由放纵。
“门馆”句:指诗人因为沈传师的去世而痛哭。因为杜牧曾为沈传师的幕僚,故有此称。“恸哭”典出《晋书·谢安传》,谢安之甥羊昙为谢安所爱重,谢安曾经坐车进西州门。谢安死后,羊昙走路从不经过那里,一次大醉后不觉走到了西州门,发觉后恸哭而返。
座隅:座边。
1956年将其捐赠政府,在故宫博物馆收藏。此篇书法作品气势连绵,墨笔酣畅,因是诗稿,所以更具有朴实无华之美。
一千多年前,杜牧与歌妓张浩浩久别重逢,当年风姿绰约,才华出众的张好好,不过几年,竟然沦为东城的当垆买酒之女,回想起当年的才子佳人,互相倾慕的美好,到无力掌控各自命运,就此相互别过的困苦,现如今红颜逝去,物是人非,其中凄苦只能言表于纸上。此时三十多岁的杜牧,已经经历了人生的大起大落,在命运面前,自己就如同张好好。
杜牧出身显赫,在长安是两大家族之一,另一姓是韦。祖父杜佑是三朝宰相,父亲在京为官。十岁祖父,父亲相继过世,十六岁批注《孙子冰法》,二十岁已经饱读经书。二十四岁满怀壮志。当时藩王割据,无报国之门。写下《感怀诗》
杜牧 〔唐代〕
高文会隋季,提剑徇天意。扶持万代人,步骤三皇地。
圣云继之神,神仍用文治。德泽酌生灵,沈酣薰骨髓。
旄头骑箕尾,风尘蓟门起。胡兵杀汉兵,尸满咸阳市。
宣皇走豪杰,谈笑开中否。蟠联两河间,烬萌终不弭。
号为精兵处,齐蔡燕赵魏。合环千里疆,争为一家事。
逆子嫁虏孙,西邻聘东里。急热同手足,唱和如宫徵。
法制自作为,礼文争僭拟。压阶螭斗角,画屋龙交尾。
署纸日替名,分财赏称赐。刳隍
誓将付孱孙,血绝然方已。九庙仗神灵,四海为输委。
如何七十年,汗赩含羞耻。韩彭不再生,英卫皆为鬼。
凶门爪牙辈,穰穰如儿戏。累圣但日吁,阃外将谁寄。
屯田数十万,堤防常慑惴。急征赴军须,厚赋资凶器。
因隳画一法,且逐随时利。流品极蒙尨,网罗渐离弛。
夷狄日开张,黎元愈憔悴。邈矣远太平,萧然尽烦费。
至于贞元末,风流恣绮靡。艰极泰循来,元和圣天子。
元和圣天子,英明汤武上。茅茨覆宫殿,封章绽帷帐。
伍旅拔雄儿,梦卜庸真相。勃云走轰霆,河南一平荡。
继于长庆初,燕赵终舁襁。携妻负子来,北阙争顿颡。
故老抚儿孙,尔生今有望。茹鲠喉尚隘,负重力未壮。
坐幄无奇兵,吞舟漏疏网。骨添蓟垣沙,血涨滹沱浪。
秖云徒有征,安能问无状。一日五诸侯,奔亡如鸟往。
取之难梯天,失之易反掌。苍然太行路,剪剪还榛莽。
关西贱男子,誓肉虏杯羹。请数系虏事,谁其为我听。
荡荡乾坤大,曈曈日月明。叱起文武业,可以豁洪溟。
安得封域内,长有扈苗征。七十里百里,彼亦何尝争。
往往念所至,得醉愁苏醒。韬舌辱壮心,叫阍无助声。
聊书感怀韵,焚之遗贾生。
这首长诗并没有引起当局者重视,从诗中我们可以看出他是位有军事才干的人。
《阿房宫赋》让他名声鹊起,唐朝后期老百姓生活很苦,柳宗元《捕蛇者说》、白居易《卖炭翁》等作品可以体现出来。公元828年参加科举考试,他名列进士榜第五,杜牧心中还是不太认可,他接着参加了唐文宗主持的制举,在群龙汇聚之地,杜牧一举高中,内心的郁闷也一扫而空。春风得意之余,约上好友到终南山游玩,偶遇一位僧人,年少轻狂的杜牧和友人,问僧人,可知晓杜牧?僧人摇摇头,说不认识,杜牧内心兴致全无,提笔写下《赠终南兰若僧》
赠终南兰若僧
杜牧 〔唐代〕
北阙南山是故乡,两枝仙桂一时芳。
休公都不知名姓,始觉禅门气味长。
虽然杜牧两次折桂,当他却只当了一个管理典籍的校书郎。无奈之下,他只得去地方做幕僚,以求快速晋升之路。做了十一年,写《遣怀》。
遣怀
杜牧 〔唐代〕
落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻。
十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。
(江湖 一作:江南;纤细 一作:肠断)
译文
想当年,困顿江湖饮酒作乐放纵而行,专爱那纤细的腰身能在掌中起舞,婀娜轻盈。
扬州十年的纵情声色,好像一场梦,到头来,只落得青楼楚馆内一个“薄幸”的名声。
注释
落魄:仕宦潦倒不得意,飘泊江湖。魄一作拓。楚腰:指细腰美女。《韩非子·二柄》:“楚灵王好细腰,而国中多饿人。”
掌中轻:汉成帝皇后赵飞燕“体轻,能为掌上舞”(《飞燕外传》)。
十年:一作三年。
青楼:旧指精美华丽的楼房,也指妓院。
薄幸:薄情。
人间惟有杜司勋(二)
公元851年,杜牧拖着孱弱的身体,再度回到长安,他已经将近五十岁了,他常常悲叹自己功业学问两不成。他整理诗篇时,被他焚烧一部分,认为那些只是徒有辞藻华丽,无助经国大业的空文。
为了排遣心中苦闷,他经常去登乐游原,也留下了脍炙人口的诗篇。
乐游原
向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
将赴吴兴登乐游原一绝
清时有味是无能,闲爱孤云静爱僧。
欲把一麾江海去,乐游原上望昭陵。
译文
天下太平之时,像我这般无大才的过得很有兴味,闲时喜欢如孤云般逍遥悠闲,静时就如老僧的静空恬淡。
我将手持符节,远去江海,临去之前,到乐游原上去西望那位文治武功煊赫一时的明君唐太宗的陵墓。
注释
吴兴:即今浙江省湖州市。乐游原:在长安城南,地势高敞,可以眺望,是当时的游览胜地。
“清时”句:意谓当这清平无所作为之时,自己所以有此闲情。
一麾(huī):旌旗。
昭陵:唐太宗的陵墓。
杜牧也有杜甫那种“致君尧舜上,再使风俗淳。”的情怀。他为了心中的理想,远离京城,前往黄州。杜牧来到黄州,公事之余,寄情与山水。黄州东南有天河叫兰溪,也就是今天的浠水。触景生情写下了《兰溪》
兰溪
兰溪春尽碧泱泱,映水兰花雨发香。楚国大夫憔悴日,应寻此路去潇湘。
本人受这首词启发,仿写一首《东江》。
东江春来碧波漾,岸边花草雨溢香。狂狷书生抒怀时,眺望前程迎朝阳。
黄州是幸运的,前有杜牧后有大文豪苏轼,在此留下很多诗词。苏轼曾写下《游清泉寺》,山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥。潇潇暮雨子规啼,谁道人生无再少?门前流水尚能西,休将白发唱黄鸡。
苏轼经常读杜牧的诗,同样的河流,同样的兰花,同样的暮春,所不同的是一个是在任主官,一个是罪臣贬官。一个安居衙署享受俸禄,一个躬耕东坡自食其力,而前者低沉悲愤,后者却豁达雄浑。
时代不同的两个人,当都曾在黄州为官,苏轼常读杜牧的文章,《阿房宫》每读一次就感叹一次。在苏轼的《前赤壁赋》中两人有相似之处。杜牧写过《赤壁》。
折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。
东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。
苏轼写下闪烁古今的名篇——《念奴娇.赤壁怀古》
两首诗词的对比,杜牧不仅是文人,还是一个军事家。苏轼体现了一个大文豪家,文学色彩比计较浓厚。
公元844年9月,杜牧由黄州刺史迁为池州刺史。在池州为官是相对平淡的。但他听到好消息,武宗吃丹药暴毙,李忱即位,历史上称为“宣宗”,罢免了李德裕。公元846年秋,心心念念几个月的杜牧,并没有等到回朝的升迁令。
但他心中仍怀有希望,因为牛僧孺再居相位,两人的交情,他想,牛僧孺一定会提携他的。此时牛僧孺病重,无暇顾及杜牧。万万没想到,新任相位的周墀还是欣赏他的才华,提拔了他,让他回京。
848年腊月,杜牧风尘仆仆地回到了帝都长安。此时他收到赞美他的两首诗,署名叫李义山,就是后来与他齐名的李商隐。李商隐比杜牧小九岁。两人有很多相似之处,在京官和幕僚之间兜兜转转十年不得抱负,顶着“王佐”之才,最后却只能写写文章,来寄托哀怨。这也是两个大文豪之间唯一一次交集。
“刻意伤春复伤别,人间惟有杜司勋。”此次杜牧没有回信,两人再也没有任何交流。因为李商隐娶了王茂元的女儿,他由“牛党”变成了“李党”,在封建王朝党争之间一定要懂得切割,如果你和另一个党有联系,自己的立场就会收到质疑。
杜牧为了明哲保身,怀着复杂的心情没有回信。杜牧的追求并不是做一个温婉伤春伤别的诗人。他想成为政治家和军事家。他把自己呕心沥血批注的《孙子兵法》献给了宰相周墀,朝廷也采纳他的建议平藩和抵御外族的入侵。后来宣宗和宰相周墀治理国家理念相左,周墀被罢官。
李商隐感觉升迁无望,请求外调。与其在朝中无所作为,还不如到地方做一个好官。被调往湖州任刺史,在湖州任上写下《叹花》。
自是寻春去校迟,不须惆怅怨芳时。狂风落尽深红色,绿叶成阴子满枝。
译文
只遗憾自己寻访春色去的太晚,不必满怀惆怅埋怨花开得太早。
狂风已吹尽了鲜红的花朵,现在绿叶成荫果实缀满枝。
注释
自是:都怪自己。
校:即“较”,比较。
狂风:指代无情的岁月,人事的变迁。
深红色:借指鲜花。
子满枝:双关语。即使是说花落结子,也暗指当年的妙龄少女如今已结婚生子。
让他在大唐名声鹊起的阿房宫赋
阿房宫赋
杜牧 〔唐代〕
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。(不知其 一作:不知乎;西东 一作:东西)
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不见者三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。(有不见者 一作:有不得见者)
嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
译文
六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建造出来了。它从渭南到咸阳覆盖了三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日。它从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进了宫墙。五步一座楼,十步一个阁,走廊长而曲折,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起。各自依着地形,四方向核心辐辏,又互相争雄斗势。楼阁盘结交错,曲折回旋,如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座。长桥横卧水波上,天空没有起云,何处飞来了苍龙?复道飞跨天空中,不是雨后刚晴,怎么出现了彩虹?房屋忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西。歌台上由于歌声响亮而充满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意,有如风雨凄凉。一天之中,一宫之内,气候却不相同。
六国的妃嫔侍妾、王子皇孙,离开自己的宫殿,坐着辇车来到秦国。他们早晚唱歌奏乐,成为秦国的宫人。明亮的星星晶莹闪烁,那是宫妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,那是她们泼掉的脂粉水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,那是宫女们燃起了椒兰在熏香;雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。她们每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加。宫妃们久久地站着,远远地探视,盼望着皇帝来临。有的宫女竟整整三十六年没能见到皇帝。
燕赵、韩魏国家收藏的金玉珍宝,齐国楚国挑选的珍宝,是诸侯世世代代,从他们的子民那里掠夺来的,堆叠得像山一样。一旦国破家亡,这些再也不能占有了,都运送到阿房宫里来。宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得到处都是,秦人看见这些,也并不觉得可惜。
唉,一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊。秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家。为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样。致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目,比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城郭还多;管弦的声音嘈杂,比市民的言语还多。使天下的人民,嘴上不敢说,心里却敢愤怒。可是失尽人心的秦始皇的思想,一天天更加骄傲顽固。结果戍边的陈胜、吴广一声呼喊,函谷关被攻下,楚兵一把大火,可惜阿房宫化为一片焦土。
唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊。消灭秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可叹呀!假使六国各自爱护它的人民,就完全可以依靠人民来抵抗秦国。假使秦王朝又爱护六国的人民,那么皇位就可以传到三世还可以传到万世做皇帝,谁能够族灭它呢?秦人来不及哀悼自己,而后人替他们哀伤;如果后人哀悼他却不把他作为鉴戒吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。
注释
六王毕:六国灭亡了。齐、楚、燕、韩、赵、魏六国的国王,即指六国。毕 ,完结,指为秦国所灭。
一:统一。
蜀山兀,阿房出:四川的山光秃了,阿房宫出现了。兀,山高而上平。这里形容山上树木已被砍伐净尽。出,出现,意思是建成。蜀,四川。
覆压三百余里:(从渭南到咸阳)覆盖了三百多里地。这是形容宫殿楼阁接连不断,占地极广。覆压,覆盖(覆压:应当是指“层层叠叠”)。
隔离天日:遮蔽了天日。这是形容宫殿楼阁的高大。
骊山北构而西折,直走咸阳:(阿房宫)从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳(古咸阳在骊山西北)。走,趋向。
二川溶溶:二川,指渭水和樊川。溶溶,河水缓流的样子。
廊腰缦回:走廊长而曲折。廊腰,连接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以这样说。缦,萦绕。回,曲折。
檐牙高啄:(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。檐牙,屋檐突起,犹如牙齿。
各抱地势:各随地形。这是写楼阁各随地势的高下向背而建筑的状态。
钩心斗角:指宫室结构的参差错落,精巧工致。钩心,指各种建筑物都向中心区攒聚。斗角,指屋角互相对峙。如今指各自用尽心机互相排挤。
盘盘焉,囷囷(qūn qūn)焉,蜂房水涡:盘旋,屈曲,像蜂房,像水涡。焉,相当于“凛然”“欣然”的“然”,意为...的样子。楼阁依山而筑,所以说像蜂房,像水涡。盘盘,盘旋的样子。囷囷,屈曲的样子,曲折回旋的样子。
矗不知其几千万落:矗立着不知它们有几千万座。矗,形容建筑物高高耸立的样子。下文“杳不知其所之也”的“杳”,用法与此相同。落,相当于“座”或者“所”。
长桥卧波,未云何龙:长桥卧在水上,没有云怎么(出现了)龙?《易经》有“云从龙”的话,所以人们认为有龙就应该有云。这是用故作疑问的话,形容长桥似龙。
复道:在楼阁之间架木筑成的通道。因上下都有通道,叫做复道。霁:雨后天晴
冥迷:分辨不清。
歌台暖响,春光融融:意思是说,人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意。如同春光那样融和。融融,和乐。
舞殿冷袖,风雨凄凄:意思是说,人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。
妃嫔媵嫱(feīpín yìng qiáng):统指六国王侯的宫妃。她们各有等级(妃的等级比嫔、嫱高)。媵是陪嫁的侍女,也可成为嫔、嫱。下文的“王子皇孙”指六国王侯的女儿,孙女。
辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦:辞别(六国的)楼阁宫殿,乘辇车来到秦国。
明星荧荧,开妆镜也:(光如)明星闪亮,是(宫人)打开梳妆的镜子。荧荧,明亮的样子。下文紧连的四句,句式相同。
涨腻:涨起了(一层)脂膏(含有胭脂、香粉的洗脸的“脂水”)。
椒兰:两种香料植物,焚烧以熏衣物。
辘辘远听:车声越听越远。辘辘,车行的声音。
杳:遥远得踪迹全无。
一肌一容,尽态极妍:任何一部分肌肤,任何一种姿容,都娇媚极了。态,指姿态的美好。妍,美丽。
缦立:久立。缦,通“慢”
幸:封建时代皇帝到某处,叫“幸”。妃,嫔受皇帝宠爱,叫“得幸”。
三十六年:秦始皇在位共三十六年。按秦始皇二十六年(前221年)统一中国,到三十七年(前209年)死,做了十二年皇帝,这里说三十六年,指其在位年数,形容阿房宫很大,有36年都没有见到皇帝的宫女。
收藏:指收藏的金玉珍宝等物。下文的“经营”也指金玉珍宝等物。“精英”,形容词作名词,精品,也有金玉珍宝等物的意思。
剽(piāo)掠其人:从人民那里抢来。剽 ,抢劫,掠夺。人,民。唐避唐太宗李世民讳,改民为人。下文“人亦念其家”“六国各爱其人”“秦复爱六国之人”的“人”,与此相同。
倚叠:积累。
鼎铛(chēng)玉石,金块珠砾:把宝鼎看作铁锅,把美玉看作石头,把黄金看作土块,把珍珠看作石子。铛,平底的浅锅。
逦迤(lǐ yǐ):连续不断。这里有“连接着”、“到处都是”的意思。
一人之心,千万人之心也:心,心意,意愿.
奈何:怎么,为什么。
锱铢(zīzhū):古代重量名,一锱等于六铢,一铢约等于后来的一两的二十四分之一。锱、铢连用,极言其细微。
负栋之柱:承担栋梁的柱子。
磷磷:水中石头突立的样子。这里形容突出的钉头。
庾(yǔ):露天的谷仓。
九土:九州。
独夫:失去人心而极端孤立的统治者。这里指秦始皇。
固:顽固。
戍卒叫:指陈胜、吴广起义。
函谷举:刘邦于公元前206年率军先入咸阳,推翻秦朝统治,并派兵守函谷关。举,被攻占。
楚人一炬:指项羽(楚将项燕的后代)也于公元前206年入咸阳,并焚烧秦的宫殿,大火三月不灭。
使:假使。
递:传递,这里指王位顺着次序传下去。
万世:《史记·秦始皇本纪》载:秦始皇统一六国后,“下诏曰:“朕为始皇帝,后世以计数,二世,三世至于万世,传之无穷。”然而秦朝仅传二世便亡。
族:使……灭族。
不暇:来不及。
哀:哀叹。
当我们功利的目光审视诗词时,就会发现字里行间都是故事。当我们处于某事某景中,脑子里自然而然地蹦出一首平仄协调的诗词时,我们已到了自己心中的桃花源。
本文来自投稿,不代表本站立场,转载请注明出处:http://www.tpytz888.com/qiwen/3118/